Ga naar de hoofdcontent

Spem in Alium

Saburo Teshigawara, Vox Luminis XL

Copyright informatie:Lucas Denuwelaere

De Japanse choreograaf Saburo Teshigawara vertaalt op briljante wijze klassieke muziek naar dans, met elementen uit onder andere butoh en ballet. Samen met drie dansers van KARAS gaat hij in dialoog met de veertig zangers van Vox Luminis XL, die Engelse koorwerken uit de 16e tot 20e eeuw zingen. Met muziek van onder anderen de Britse componist Edward Elgar.


Teshigawara staat bekend om zijn vermogen om het klassieke muziekrepertoire op meesterlijke wijze om te zetten naar dans, met grote aandacht voor precisie, concentratie en verstilling. Sinds 2004 staat Vox Luminis internationaal bekend om zijn heldere klank. Onder leiding van oprichter Lionel Meunier verenigt het ensemble solistische virtuositeit met een verfijnd collectief geluid. Het repertoire focust op Engelse, Italiaanse en Duitse muziek uit de 17de en vroege 18de eeuw. 


De combinatie van vocale rijkdom, een sobere maar monumentale choreografie en sculpturaal lichtontwerp creëert een intense, zintuiglijke ervaring waarin klank, beweging en ruimte elkaar versterken. De ontmoeting tussen oude muziek en hedendaagse dans resulteert in een voorstelling die zowel indrukwekkend als uitzonderlijk mooi is.


Lees het interview met Saburo Teshigawara en Lionel Meunier.


Klik hieronder voor het volledige programma en de liedteksten.


Programma

Thomas Tallis (ca. 1505-1585)

Spem in Alium (ca. 1570)

 

Edward Elgar (1857-1934)

They are at rest (1909)

 

Thomas Tallis

Lamentationes Jeremiae prophetae

Incipit lamentatio Jaremiae prophetae

De lamentatione Jaremiae propehetae


Thomas Morley (ca. 1557-1602)

Funeral Sentences

The First Dirge Anthem: I am the resurrection and the life

The Second Dirge Anthem: Man that is born of a woman

The Third Dirge Anthem: I heard a voice from heaven


John Sheppard (ca. 1515-1558)

Media vita in morte sumus - Nunc dimitis


Liedteksten


Edward Elgar

Zij rusten

vertaling Michel Klarenbeek


Zij rusten.

We mogen hun hemelse rust niet storen

met grof smekende stem of gebed dat

eigenzinnig is gericht tot hen

die in de berggrotten van Eden liggen

en de viervoudige rivier voorbij horen kabbelen.


En kalmerende geluiden

mengen met de naburige wateren terwijl zij glijden;

op hun post langs de randen van het betoverde park

vertoeven gedaanten als engelen,

en spreken over gazon en hof als wachtwoorden

de verzen van de hymne die Serafijnen zingen.


Zij rusten.


Thomas Tallis

Spem in alium


Spem in alium nunquam habui

Praeter in te, Deus Israel


Qui irasceris et propitius eris

et omnia peccata hominum

in tribulatione dimittis


Domine Deus,

Creator caeli et terrae

respice humilitatem nostram.


Thomas Tallis

Spem in alium


Nooit heb ik mijn hoop op een ander gevestigd

dan op U, God van Israël.


Die zowel toorn als genade kan tonen

en alle zonden van de lijdende mens vergeeft.


Heer God,

Schepper van hemel en aarde,

wees U bewust van onze nederigheid.


Thomas Tallis

Lamentatione Jeremiae prophetæ


Aleph

Quomodo sedit sola

civitas plena populo.

Facta est quasi vidua

domina gentium.

Princeps provinciarum

facta est sub tributo.


Beth

Plorans ploravit in nocte

et lacrimae eius in maxillis eius.

non est qui consoletur eam

ex omnibus caris eius

omnes amici eius spreverunt eam

et facti sunt ei inimici

Jerusalem, Jerusalem,

convertere ad Dominum Deum tuum.


Thomas Tallis

Lementationes Jeremiae prophetæ


Lamentatio I

Hier beginnen de klaagliederen van de profeet Jeremia


Aleph

Ach, hoe eenzaam zit zij neer,

de eens zo levendige stad.

Een weduwe is ze geworden,

zij die groot was onder de volken.

De vorstin van de gewesten

is tot slavernij vervallen.


Beth

Heel de nacht weent zij,

haar wangen zijn nat van tranen.

Er is niemand die haar troost,

niemand van haar vele minnaars;

geen vriend bleef haar trouw,

allen zijn haar vijandig gezind.

Jerusalem, Jerusalem,

convertere ad Dominum Deum tuum.

Jeruzalem, Jeruzalem,

keer terug tot de Heer uw God


Lamentatio II

De lamentatione Jeremiæ Prophetæ


Ghimel

De stam Juda is verbannen na een tijd van

nood en zware onderdrukking:

zij zit heen te midden van de volken,

maar vindt geen rust


Daleth

Haar vervolgers belagen haar overa l

en drijven haar in het nauw .

[De wegen naar Jeruzalem] zijn troosteloos ,

want niemand is meer op weg naar d e

tempelfeesten. Haar poorten liggen in puin ,

haar priesters weeklagen, haar meisje s

dragen rouwkleren, en zijzelf: bitter is haar lot


Heth

Haar vijanden zijn heren en meester,

zo zeker van zichzelf;

de Heer heeft haar dit aangedaan

om haar vele overtredingen;

haar kinderen zijn gevangen weggevoerd,

voor de vijand uit.

Jeruzalem, Jeruzalem,

keer terug tot de Heer uw God.


vertaling naar Nieuwe Bijbelvertaling NBG 2007/Willibrordbijbel.


Thomas Morley

The First Dirge Anthem


4.14

Ik ben de verrijzenis en het leven, zei de Heer: wie in Mij gelooft, zal leven, ook al is hij gestorven, en ieder die leeft in geloof aan Mij, zal in eeuwigheid niet sterven.

5.15

Ik weet dat mijn Verlosser leeft, en na de laatste dag op aarde zal Hij op me wachten.

En al ben ik nog zo geschonden, ik zal God zien vanuit dit lijf; aan mijn zijde zal ik Hem zien, met eigen ogen.

6.16

Want wij hebben in deze wereld niets meegebracht en kunnen er ook niets uit meenemen. God geeft en God neemt; gezegend is de naam van God.


The Second Dirge Anthem

7.19

De mens, geboren uit een vrouw, heeft maar kort te leven en is vervuld van ellende. Hij komt op en wordt afgesneden als een bloem; hij vliedt als een schaduw, en nooit blijft hij in dezelfde staat.

8.20

Midden in het leven zijn we in de dood; bij wie anders zullen we hulp zoeken, dan bij U, o Heer, die terecht om onze zonden vertoornd zijt? O Heer God, almachtige, o Heer, almachtige, o heilige en allerbarmhartigste Verlosser, geef ons niet over aan de pijn van de eeuwige dood.

9.21

U kent, Heer, de geheimen van ons hart; sluit niet Uw genadige oren voor ons gebed, maar wees ons genadig, allerheiligste Heer, o God almachtig, O heilige en genadige Verlosser, meest eerbiedwaardige eeuwige Rechter, laat niet toe dat wij in ons laatste uur, gepijnigd door de dood, uit Uw genade vallen.


The Third Dirge Anthem

11.17

Ik hoorde een stem vanuit de hemel die sprak: Schrijf op dat vanaf heden de doden gezegend zijn die in de Heer sterven. Zo sprak de Geest, kunnen zij uitrusten van hun werken. Amen.


vertaling: BOZAR


John Sheppard

Media vita in morte sumus


Media vita in morte sumus

Media vita in morte sumus

Quem quaerimus adjutorem nisi te, Domine?

Qui pro peccatis nostris juste irasceris qui es Sancte Deus, Sancte fortis,

Sancte et misericors Salvator,

Amarae morti ne tradas nos.


Nunc dimittis servum tuum Domine: secundum verbum tuum in pace.

Quia viderunt oculi mei salutare tuum.

Quod parasti: ante faciem omnium populorum.

Lumen ad revelationem gentium, et gloriam plebis tuae Israel.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.


Ne projicias nos in tempore senectutis cum defecerit virtus nostra ne derelinquas nos Domine.

Sancte Deus. Sancte fortis,

Sancte et misericors Salvator,

Amarae morti ne tradas nos.


Noli claudere aures tuas ad preces nostras. Sancte fortis.

Sancte et misericors Salvator,

amarae morti ne tradas nos.


Qui cognoscis occulta cordis parce peccatis nostris.

Sancte et misericors Salvator,

amarae morti ne tradas nos.


John Sheppard

Media vita in morte sumus


Midden in het leven zijn wij in de dood.

Wie zoeken wij als helper behalve U, Heer?

Die terecht toornt om onze zonden, o heilige God, o sterke God,

o heilige en barmhartige Verlosser,

lever ons niet over aan de bittere dood.


Laat nu uw dienaar in vrede heengaan, Heer, volgens uw woord.

Omdat mijn ogen uw heil hebben gezien.

Dat gij bereid hebt voor het aangezicht van alle volken.

Licht tot openbaring voor de heidenen en tot eer van uw volk Israël.

Eer aan de Vader en de Zoon en de Heilige Geest.

Zoals het was in het begin, en nu, en altijd, en in de eeuwen der eeuwen. Amen.


Verwerp ons niet in de tijd van ouderdom, wanneer onze kracht afneemt, verlaat ons niet, Heer.

O heilige God, o sterke God,

o heilige en barmhartige Verlosser,

lever ons niet over aan de bittere dood.


Sluit uw oren niet voor onze gebeden, o sterke God.

O heilige en barmhartige Verlosser,

lever ons niet over aan de bittere dood.


Gij die de geheimen van het hart kent, vergeef onze zonden.

O heilige en barmhartige Verlosser,

lever ons niet over aan de bittere dood.

Lees minder

data

do 18 juni 20:30

vr 19 juni 20:30

prijzen

  • standaard vanaf € 45
  • CJP € 22,75
  • HF Young vanaf € 35
  • jeugd t/m 17 € 17,75

informatie

  • 1 uur 20 minuten

  • alle prijzen zijn inclusief pauzedrankje
inleiding:

19.45 - 20.15 uur op Foyerdeck 1, door Lieve Dierckx (in Nederlands).

meer info
  • Spem in Alium

    C.d’Hérouville / Philharmonie de Paris

  • Spem in Alium

    Lucas Denuwelaere

  • Spem in Alium

    Lucas Denuwelaere/Concertgebouw Brugge

  • Spem in Alium

    Lucas Denuwelaere/Concertgebouw Brugge

Credits

performance KARAS dans Saburo Teshigawara, Rihoko Sato, Javier Ara Sauco, Dario Minoia vocaal ensemble Vox Luminis XL sopraan Victoria Cassano, Marta Muranyi, Maëlys Robinne, Clara Steuerwald, Erika Tandiono, Zsuzsi Tóth, Baïba Urka, Līga Zīriņa alt Brice Claviez-Homberg, Sophia Faltas, Andrew Hallock, Barnabás Hegyi, Jan Kullmann, Ariane Le Fournis, Michaela Riener, Korneel Van Neste tenor Adriaan De Koster, Philippe Froeliger, Raphael Höhn, Thomas Köll, Mirko Ludwig, João Moreira, Lisandro Nesis, Florian Sievers bariton Vincent Berger, Olivier Berten, Robert Buckland, Vincent De Soomer, Iason Marmaras, Lionel Meunier, Lóránt Najbauer, Pēteris Vaickovskis bas Geoffroy Buffière, Guglielmo Buonsanti, Joel Frederiksen, Zigmārs Grasis, Matthias Lutze, Pieter Stas, Sönke Tams Freier, Bart Vandewege muzikale leiding Lionel Meunier regie Saburo Teshigawara choreografie Saburo Teshigawara kostuums Saburo Teshigawara lichtontwerp Saburo Teshigawara artistieke samenwerking Rihoko Sato productie KARAS, Vox Luminis XL co-productie Bozar Brussel, Concertgebouw Brugge, Philharmonie de Paris productie en coördinatie voor Saburo Teshigawara Epidemic (Richard Castelli, Mélanie Roger, Florence Berthaud) foto Lucas Denuwelaere / Concertgebouw Brugge
  • muziek Thomas Tallis (1505-1585)
  • muziek Edward Elgar (1857-1934)
  • muziek Thomas Morley (1558-1602)
  • muziek John Sheppard (1515-1558)